V dnešní době, kdy zahraniční firmy pronikají na náš trh, kupují zde společnosti a otvírají své pobočky, je znalost jazyků nezbytná. Dokonce někde dávají přednost zaměstnancům, kteří ovládají cizí jazyky před těmi, kteří ovládají znalosti oboru. Takoví lidé bývají pro tyto firmy nepostradatelní a většinou tomu odpovídá i jejich mzdové ohodnocení.
I české firmy obchodující se zeměmi Evropské unie dávají přednost uchazečům, kteří mluví alespoň jedním cizím jazykem. A pokud ovládáte více jazyků, je to pro vás velkým přínosem a na trhu práce se o vás poperou.
Angličtina je dnes brána jako samozřejmost, zahraniční investoři u nás postrádají pracovníky se znalostí němčiny, italštiny a skandinávských jazyků. Další méně obvyklé jazyky, jako maďarština, polština či holandština jsou pro některé firmy nezbytné a tak musí často nabírat cizince či rodilé mluvčí, kterých v současné době pracuje v oblasti sdílených podnikových služeb zhruba 20%. Cizinci však často nejsou v České republice tzv. „usazení“, a tak obvykle na daném pracovním místě moc dlouho pracovat nevydrží.
Ještě jiný rozměr hledají obchodní firmy u lidí se znalostí čínštiny, ruštiny, japonštiny a dalších východních jazyků. Zde je také důležité, pro následné obchodní jednání, znát i chování, kulturu a umět komunikovat, protože tito obchodníci se svými způsoby od evropské společnosti v mnohém liší.
Zajímavé také je, že jazyková vybavenost se neočekává jen na manažerských pozicích. Velké výhody a dobré platové podmínky nabízejí zahraniční firmy i zámečníkům, svářečům a jiným řemeslníkům se znalostmi některých jazyků.
A rada na závěr: řada uchazečů o práci uvádí ve svém životopise, že cizí jazyk ovládá lépe, než tomu tak ve skutečnosti opravdu je. Není to vhodné a na vaše nedostatečné znalosti se brzy přijde. Bývají prověřovány obvykle při pohovorech a v žádném případě to neudělá dobrý dojem.